Breaking news ili izvanredne vijesti?

Breaking news ili izvanredne vijesti?

U današnjem svijetu, kada se informacije šire brže nego ikad prije, masovni mediji imaju važnu ulogu u prenošenju vijesti javnosti. Kada se dogodi nešto izvanredno, poput prirodne katastrofe ili terorističkog napada, mediji su prvi koji će to javiti i podijeliti informacije s ljudima diljem svijeta.

Međutim, postavlja se pitanje kako pravilno nazvati ove vrste vijesti - breaking news ili izvanredne vijesti?U hrvatskom jeziku sve je veća poplava anglizama, što se može primijetiti posebice u svijetu masovnih medija. Stoga se često čuje i vidi izraz breaking news kada se dogodi nešto izvanredno, a treba javiti prijelomne vijesti. Međutim, mnogi lingvisti i jezikoslovci slažu se da je bolje koristiti hrvatski izraz izvanredne vijesti.Naime, engleski izraz breaking news nije prilagođen hrvatskom jeziku i nije uvijek razumljiv svima.

S druge strane, izvanredne vijesti su sasvim dobra hrvatska varijanta i često se koristi u medijima. Ovaj izraz nije samo lakši za razumijevanje, već je i prilagođen hrvatskom jeziku te nije potrebno koristiti strane riječi kada imamo adekvatnu zamjenu na svom jeziku.Korištenje hrvatskog izraza također ima svoje prednosti u svijetu masovnih medija.

Naime, kada se koristi jedinstveni izraz za ovu vrstu vijesti, to može pomoći u lakšem prenošenju informacija i boljoj komunikaciji među novinarima i drugim stručnjacima. Također, korištenje izvanredne vijesti može pomoći u promicanju domaćeg jezika i kulture.U konačnici, izbor izraza ovisi o svakome pojedincu i njegovoj preferenciji. Međutim, važno je imati na umu da postoje adekvatne zamjene na hrvatskom jeziku i da korištenje domaćeg izraza može biti korisno za promicanje hrvatskog jezika i kulture. Stoga, umjesto breaking news, bolje je koristiti hrvatski izraz izvanredne vijesti.