Nesretan ili nesrećan?

Nesretan ili nesrećan?

Hrvatski i srpski jezik su slični jezici koji pripadaju indoeuropskoj jezičnoj skupini. Oba jezika su slavenski jezici, točnije južnoslavenski jezici. Međutim, ta dva jezika nisu ista, iako se u bivšoj državi koristio naziv srpskohrvatski ili hrvatskosrpski jezik. Zbog zajedničke povijesti i suživota u istoj državi, govornici hrvatskog jezika često dvoje u uporabi nekih riječi kojima su prije bili izloženi u medijima.Jedna od takvih riječi je pridjev muškog roda koji označava ono što nema sreće, ne sadrži sreću. Radi se o riječima "nesretan" i "nesrećan".

Kako se pravilno piše? U hrvatskom standardnom jeziku pravilno se piše pridjev "nesretan", "nesretna", "nesretno". Pridjev "nesrećan" ne pripada hrvatskom standardnom jeziku.Postoji mnogo riječi koje se razlikuju u hrvatskom i srpskom jeziku, kao što su "mrkva" i "šargarepa", "demokracija" i "demokratija", "Evropa" i "Europa", "ispušni plinovi" i "izduvni gasovi", "kino" i "bioskop", "kvalificiran" i "kvalifikovan", "spužva" i "sunđer" i mnoge druge. Ove razlike su posljedica različitih dijalekata i regionalnih utjecaja.Unatoč tome što su hrvatski i srpski jezik slični, važno je razumjeti razlike i pravilno koristiti riječi u skladu s hrvatskim standardnim jezikom. Pridržavanje pravila hrvatskog standardnog jezika pomaže u očuvanju jezične kulture i identiteta. Stoga, kada se susretnete s riječima "nesretan" i "nesrećan", zapamtite da je pravilno koristiti pridjev "nesretan" u hrvatskom standardnom jeziku.